Nga Aurenc Bebja*, Francë
Në librin në gjuhën frënge, “Vie
d’Ali-Pacha, visir de Janina, surnommé Aslan ou le Lion – Jeta e Ali-Pashës,
vezirit të Janinës, i thirrur Asllan ose Luan”, të autorit Alphonse de
Beauchamp, botuar në Paris në vitin 1822, gjejmë një fragment të veçantë, në
faqen n°180, mbi rrëfimin e një filozofi shqiptar* për Ali Pashë Tepelenën.
Në vijim, do të gjeni tekstin e plotë,
të sjellë në shqip nga Aurenc Bebja – Blogu “Dars (Klos), Mat – Albania”:
“Qeveria e tij kishte megjithatë
apologjetë; Konsulli i Francës (François Pouqueville) citon si dëshmi,
mendimin e një filozofi shqiptar, që e njihte Francën, që kishte qëndruar në
Paris dhe frekuentuar shkrimtarë, bashkëkohorë si Volteri. Burri i moshuar i ka shprehur atij
këto fjalë:
Në Prémiti (Përmet) kam lindur. Njeriu i mençur dhe i kujdesshëm mund
të jetë i lumtur kudo. Për këtë, unë jam një shembull i padiskutueshëm. Kam
parë Versajën dhe Mbretin e Francës; kam parë qytetërimin më të shkëlqyer;
kam jetuar në mesin e popullit më të sjellshëm në botë; dhe pavarësisht
kësaj, kam dëshiruar të kthehem në atdheun tim.
Për pesëmbëdhjetë vjet kam shërbyer si përkthyes, vezirit Ali Pasha,
pa patur prej tij mosmirënjohje apo nder të madh. Qeveria e tij, të cilën ju
me siguri do ta gjykoni me ashpërsi, është në raport me njerëzit që ai
urdhëron; padrejtësitë dhe mizoritë e tij, gjithçka është e zbatueshme dhe
proporcionale me natyrën e egër të shqiptarëve.
Duhej një tiran për të nënshtruar një popull grabitqarësh. Fjalët e
mia ju çudisin, e pranoj; por dhjetë vjet më parë ju do të ishit vrarë ose
shitur si skllav, nga ata që sot ju shoqërojnë dhe mirëpresin.”
* Identiteti i filozofit shqiptar nuk është përmendur në libër, por
sipas kërkimeve mund të bëhet fjalë për Konstandin Dukën nga Përmeti.
|
Από τον Αουρέντς Μπέμπια, Γαλλία
Στο βιβλίο στα Γαλλικά « Η ζωή του Αλί
Πασά, Βεζίρης των Ιωαννίνων ο επονομαζόμενος Ασλάν η Λιοντάρι», του συγγραφέα
Alphonse de Beauchamp, που εκδόθηκε το 1822, βρίσκουμε ένα ενδιαφέρον
απόσπασμα στην σελίδα 180, σχετικά με την εξομολόγηση ενός αλβανού* φιλοσόφου
σχετικά με τον Αλί Πασά Τεπενλελί
Στην συνέχεια ολόκληρο το κείμενο σα
αλβανικά από τον Αουρέντς Μπέμπια – Μπλόγκ “Dars (Klos), Mat – Albania”:
« Η κυβέρνηση του είχε απολογητές: Ο
Πρόξενος της Γαλλίας (François Pouqueville) αναφέρει ως μαρτυρία, τις σκέψεις
ενός «αλβανού» φιλοσόφου, που γνώριζε την Γαλλία, και είχε καθίσει στο Παρίσι
και μάλιστα είχε επισκεφτεί, συγγραφείς της εποχής του όπως ο Βολτέρος. Ο ηλικιωμένος
αυτός άντρας είχε πει σ’ αυτόν, αυτά τα λόγια:
«Στην Πρεμετή έχω γεννηθεί. Ο σοφός και
προσεχτικός άνθρωπος μπορεί να είναι ευτυχισμένος παντού. Εγώ είμαι το αδιαμφισβήτητο
παράδειγμα. Έχω δει τα Βερσάγια και τον Βασιλιά της Γαλλίας , έχω δει τον
καλύτερο πολιτισμό, έχω ζήσει ανάμεσα στο πιο ευγενικό λαό στο κόσμο, και
ανεξάρτητα από αυτά έχω επιθυμήσει την πατρίδα μου.
Για δεκαπέντε χρόνια ήμουν μεταφραστής του
Βεζίρη Αλί Πασά, χωρίς να είναι αχάριστος ή να με τιμά ιδιαίτερα. Την κυβέρνηση
του, την οποία εσείς σίγουρα θα κρίνετε με αυστηρότητα, είναι ανάλογη με τους
ανθρώπους που διατάζει, οι αδικίες και οι αγριότητες του, τα πάντα είναι κατάλληλα και ανάλογα με την άγρια φύση των αλβανών.
Χρειαζόταν
ένας τύραννος για να εξουσιάσει έναν λαό αρπακτικών.
Τα λόγια μου να μην σας εκπλήσσουν, αλλά δέκα χρόνια νωρίτερα εσείς ή θα
είχατε σκοτωθεί ή θα είχατε πωληθεί ως σκλάβος, από αυτούς που σήμερα σας συνοδεύουν
και καλωσορίζουν»
· Η
ταυτότητα του «αλβανού» φιλοσόφου, δεν αναφέρεται αλλά μάλλον πρόκειται για τον έλληνα Κωνσταντίνο
Δούκα από την Πρεμετή.
Μετέφρασε επιμελήθηκε Πελασγός Κορυτσάς
|
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΉ ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΉ ΙΣΤΟΡΙΚΉ ΟΡΘΌΔΟΞΗ ΤΩΝ ΚΟΡΥΤΣΑΙΩΝ ΗΠΕΙΡΩΤΏΝ - GAZETË ELEKTRONIKE, KULTURORE, HISTORIKE, ORTHODHOKSE E KORÇARËVE EPIROTË
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου