Κυριακή 7 Νοεμβρίου 2021

Παρουσίαση του βιβλίου "Ανθολόγιο της Σύγχρονης Ελληνικής Ποίησης" στην Κορυτσά! - Prezantim i librit "Antologji e Poezisë Bashkohore Greke" në qytetin e Korçës!

Είναι αποδεδειγμένο πως η τέχνη και ο πολιτισμός ενώνει τους ανθρώπους.

Ιδιαίτερα όμως η ποίηση που εκφράζει έντονα τα συναισθήματα και αγγίζει τον κάθε άνθρωπο ξεχωριστά με ιδιαίτερο τρόπο.

Η ίδια η ποίηση, γνωστών Ελλήνων Σύγχρονων Ποιητών άγγιξε και τον Σοκόλ (Ιωάννη) Τσούγκα ο οποίος μετέφρασε και παρουσίασε μια ανθοδέσμη-ανθολόγιο Ελληνικών Ποιημάτων στα Αλβανικά (άλλα και στα Ελληνικά), στο αλβανικό κοινό πρώτα στα Τίρανα και το Σάββατο 06 11 2021 στην Κορυτσά.

Σε μια εκδήλωση του Τμήματος Φιλολογίας και Αγωγής του Πανεπιστημίου Φαν Νόλι, παρουσιάστηκε το Ανθολόγιο της Σύγχρονής Ελληνικής Ποίησης, από τον ίδιο τον μεταφραστή και ποιητή Σοκολ Τσούγκα.

Καθηγητές του τμήματος και του πανεπιστημίου όπως και λάτρεις της ποίησης που παρευρέθηκαν στην εκδήλωση, εξέφρασαν με τα θερμότερα  λόγια το θαυμασμό τους για το σπουδαίο αυτό έργο, για το πλούτο της Ελληνική Γλώσσας, τους Έλληνες ποιητές και για τα πνευματικό πλούτο που  μετέφερε ο μεταφραστής μέσα από αυτό το έργο, την γνωριμία με τους εν ζωή ποιητές και το ταλέντο του να μεταφέρει το πνευματικό πλούτο των ποιημάτων στην αλβανική γλώσσα.

 Καθηγητές και φοιτητές/ριες του τμήματος απήγγειλαν ποιήματα και ύστερα η συζήτηση επεκτάθηκε σε πολλές όψεις του σπουδαίου αυτού πνευματικού έργου.

Στο τέλος όλοι προμηθεύτηκαν από ένα βιβλίο με το ανεκτίμητο αυτό πνευματικό πλούτο.

Η συλλογή αυτή με ποιήματα, όπως και κάθε μετάφραση που μεταφέρει το ελληνικό πνευματικό πλούτο και πολιτισμό μετατρέπει τον μεταφραστή και το έργο στο καλύτερο πρέσβη συμφιλίωσης μεταξύ των δύο λαών. Γίνεται ο συνδετικός κρίκος της γνωριμίας του κοινού με την Ελληνική Γλώσσα, το πλούτο της, το βάθος της, το τρόπο έκφρασης της  και μετατρέπεται σε έναν υπέρτατο εκφραστή όσων μας ενώνουν ως ανθρώπους, που είναι κυρίως τα συναισθήματα μας.

Εκφράζουμε τα συγχαρητήρια μας στον μεταφραστή, που από όσα γνωρίζουμε πρόκειται για σπουδαία προσωπικότητα. Εκφράζουμε την υποστήριξη μας σε κάθε τέτοια ιδιωτική πρωτοβουλία από Έλληνες και Φιλέλληνες βοηθώντας με αυτό που μπορούμε, την προβολή τους.

Το Ελληνοαλβανικό Σχολείο «Όμηρος» είχε στείλει εκπρόσωπο που συγχάρηκε τον κ Τσούγκα από κοντά και εμείς ως ιστοσελίδα εκφράσαμε τα συγχαρητήρια μας από κοντά  και λυπηθήκαμε που το Γενικό Ελληνικό Προξενείο της Κορυτσάς δεν έκανε το ίδιο με κάποιον εκπρόσωπο, όπως, κατά την ταπεινή μας άποψη θα όφειλε.

Është vërtetuar se arti dhe kultura i bashkon njerëzit.

Në veçanti poezia, e cila shpreh fort  ndjenjat dhe prek çdo njeri me mënyrën e saj të veçantë.

Vetë poezia, e Poetëve të Njohur Modernë Grekë preku dhe z Sokol Çunga, i cili përktheu dhe paraqiti një buqetë, antologji poezish në shqip (por dhe në Greqisht) tek publiku shqiptar, në fillim në Tiranë dhe ditën e shtunë dt 06 11 2021 në qytetin artdashës së Korçës.

Në një event të organizuar nga Fakulteti i Filologjisë dhe Edukimit të Universitetit Fan Noli, u prezantua Antologjia e Poezisë Bashkohore Greke nga vetë poeti dhe përkthyesi Sokol Çunga.

 

Profesorë të degës dhe të universitetit si dhe adhurues të poezisë të cilët ishin prezentë në këtë event, shprehën admirimin e tyre me fjalët më të ngrohta për këtë vepër të rëndësishme, për pasurinë e gjuhës helene, për poetët helenë dhe për pasurinë shpirtërore  që nëpërmjet kësaj vepre i solli lexuesit autori,  për njohjen me poetët që janë në jetë si dhe për aftësinë e tij për të trasmetuar pasurinë shpirtërore të poezive në gjuhën shqipe.

 

Pedagogë dhe studentë të kësaj dege recituan poezi dhe më pas biseda u shtri në shumë aspekte të kësaj vepre të rëndësishme shpirtërore.

Në fund të gjithë sa ishin prezentë morën një libër me këtë pasuri të paçmuar shpirtërore.

 

Ky koleksion poezish, si dhe përkthimi i cili mbart pasurinë shpirtërore dhe kulturën helene, e kthen përkthyesin dhe veprën e tij në ambasadorin më të mirë të miqësisë ndërmjet dy popujve. Ai shndërrohet në një hallkë nëpërmjet së cilës realizohet njohja e publikut me Gjuhën Helene dhe pasurinë e saj, mënyrën se si ajo përdoret, kështu ai bëhet përfaqësuesi më i mirë i të gjitha atyre sa bashkojnë njerëzit dhe nuk janë gjë tjetër përveç ndjenjave.

 

Përgëzojmë përkthyesin, i cili me sa kemi informacion është një personalitet i rëndësishëm.

Shprehim mbështetjen tonë për çdo iniciativë të ngjashme nga helenë apo filohelenë ose të huaj duke ndihmuar në mënyrën që mundemi dhe që është promovimi i tyre.

 

Shkolla shqiptarogreke “Omiros” kishte dërguar përfaqësues i cili e përgëzoi nga afër z S Çunga dhe ne si faqe i shprehëm nga afër konsideratat tona por na erdhi jashtëzakonisht shumë keq që Konsullata e Përgjithshme e Korçës nuk bëri të njejtin veprim duke dërguar një përfaqësues, që sipas opinionit tonë do të duhej të kishte bërë.






 

Δεν υπάρχουν σχόλια: