![]() |
Εξώφυλλο Κώδικα Κορυτσάς - Faqja e parë e Kodikut të Korçës |
Για να επιβεβαιώσει κανείς τα λεγόμενα του
χρειάζονται αποδείξεις. Αυτό ιδιαίτερα ισχύει στην ιστορία. Έτσι τα
αρχαιολογικά ευρήματα, τα έγραφα και άλλα στοιχεία επιβεβαιώνουν όσα λέει
θεωρητικά η ιστορία.
Το περίεργο είναι πως πολλοί «ιστορικοί» μιλούν
στην Αλβανία για τα πάντα χωρίς να έχουν καμία απόδειξη. Εμείς δεν είμαστε
ιστορικοί, αλλά ξέρουμε πως τα γραπτά μένουν και αποτελούν μέρος της ιστορίας.
Σας παρουσιάζουμε επομένως τρία ιστορικά έγραφα
που από μόνα τους αποδεικνύουν, η επίσημη γλώσσα που χρησιμοποιούνταν στην
Κορυτσά μέχρι το 1943 ήταν
η ελληνική, πως οι ορθόδοξοι είχαν ελληνικό πολιτισμό και συνείδηση και πως
όσα και να λένε για μας εμείς ξέρουμε τι είμαστε γιατί έχουμε μια ιστορία που
ουρλιάζει.
1. Το
πρώτο έγγραφο είναι ένα πιστοποιητικό βαπτίσεως της Ιεράς Μητροπόλεως
Κορυτσάς, του 1902. Μπορεί να διακρίνει κανείς εκεί με ευκολία πολλά
στοιχεία. Έτσι βλέπει την σφραγίδα της Μητροπόλεως Κορυτσάς, τα στοιχεία του
πιστού για τον οποίο έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό. Πότε
εκδόθηκε. Στο πλαίσιο διακρίνεις τα στοιχεία του τυπογραφείου, την ονομασία της
Μητροπόλεως ως ένα στοιχείο που εξασφαλίζει την γνησιότητα του εγγράφου. Κάτω
βλέπεις και την φράσει «Όστις εν Χριστό….».
2. Το
δεύτερο έγγραφο είναι από το 1916 όταν η Κορυτσά άνηκε στο Βασίλειο της Ελλάδος.
Πρόκειται για πιστοποιητικό γέννησης ενός πολίτη.
Αναφέρονται
τα στοιχεία που επιβεβαιώνονται από το Δήμαρχο. Η Σφραγίδα γράφει ξεκάθαρα
που άνηκε η Κορυτσά μέχρι τότε.
3. Το
τρίτο έγγραφο είναι οι τρεις σελίδες από τον κώδικα της Κορυτσάς όπου φαίνεται
η αλλαγή της γραφής από τα Ελληνικά στα Αλβανικά. Ο κώδικας είναι του 1828
και μέχρι το 1943 γραφόταν στα Ελληνικά γιατί ακριβώς εκείνη την χρονιά
εμφανίζονται οι πρώτες αναφορές στα αλβανικά.
(βάζουμε
την πρώτη σελίδα του Κώδικα, η δεύτερη σελίδα είναι εκεί που τελειώνουν τα
ελληνικά, και η επόμενη εκεί που ξεκινούν τα αλβανικά. Άρα όλα αυτά τα χρόνια
φαίνεται πως τα ελληνικά ήταν η μόνη επίσημη γλώσσα και όλοι την γνώριζαν
πολλοί καλά.
Είπαμε και πιο πάνω πως η ιστορία μας ουρλιάζει
κυριολεκτικά. Η αλήθεια είναι ξεκάθαρη. Όσοι δεν θέλουν να την δεχτούν ας γράψουν
ό, τι θέλουν. Τέτοιες αποδείξεις υπάρχουν χιλιάδες (αν και επί 100 χρόνια
στην Αλβανία προσπάθησαν να εξαφανίσουν τα πάντα που αποδεικνύουν την
ελληνικότητα του τόπου) για το
αντίθετο τίποτα.
Τι μεγαλύτερη απόδειξη από τους ναούς μας. Από τις
γιορτές μας, τα ήθη και τα έθιμα μας. Τον άνθρωπο τον κάνει ο πολιτισμός του
και εδώ ο πολιτισμός είναι ελληνορθόδοξος, καταλαβαίνεται τι είναι οι
άνθρωποι.
Δυστυχώς όμως εμείς χάνουμε τον εαυτό μας, γιατί
δεν εκτιμούμε πραγματικά αυτά που έχουμε. Ξεχνώντας την ιστορία μας ξεχνάμε
τα πάντα. Αυτή η ιστορία είναι μπροστά στα μάτια μας, δεν χρειάζονται πτυχία
ούτε πολύ μυαλό αρκεί να ακούσουμε την καρδιά που χτυπά στο Χαίρε ο χαίρε
ελευθεριά…
|
Që të
vërtetojë dikush ato sa pretendon dhe thotë duhen vërtetime. Kjo më tepër
vlen natyrisht në histori. Kështu gjetjet arkeologjike, dokumentat dhe
elementë të tjerë vërtetojnë dhe sigurojnë se ato sa shkuhen në histori janë
të vërteta.
E
çuditshmja është se shumë “historianë” flasin në Shqipëri për gjithçka pa
pasur as një lloj vërtetimi. Ne nuk jemi historianë, por e dimë se ato sa
shkruhen mbeten dhe përbëjnë pjesë të historisë.
Po ju
paraqesim si rrjedhim tre dokumenta historike që vetëm ato vërtetojnë se
gjuha zyrtare, në shkresa, sidomos të Kishës ishte ajo greke, se si
orthodhoksët kishin kulturë dhe ndërgjegjie greko-orthodhokse dhe se sado që
mund të flasin kundra nesh ne e dimë mjaft mirë se çfarë jemi dhe që kemi një
histori që “ulërin”.
1.
Dokumenti
i parë është një çertifikatë pagëzimi i Mitropolisë së Shenjtë Korçë, dhënë
në vitin 1902. Mundet dikusht lehtësisht të dallojë mjaft elementë. Kështu
duket vula e Mitropolisë së Korçës, të dhënat e besimtarit për të cilin është
lëshuar kjo çertifikatë. Data e lëshimit. Në kornizën e saj dallohen të
dhënat e shtypshkronjës, emrëtimi i Mitropolisë si një shirit i sigurisë për
origjinalitetin e dokumentit. Poshtë lexon frazën “Ata që u pagëzuan me
Krishtin....”
2.
Dokumenti
i dytë është i vitit 1916, kur Korça ishte pjesë e Mbretërisë së Greqisë.
Bëhet fjalë për një çertifikatë lindje të një qytetari.
Përmenden të dhenat e tij të cilat
firmosen nga vetë Kryebashkiaku. Vula shkruan qartë se kujt i përkiste Korça
në atë kohë.
3.
Dokumenti
i tretë është në tre faqe marrë nga kodiku i Korçës i vitit 1828 dhe ku duket
qartë deri kur Greqishtja përdorej zyrtarisht si gjuhë e Kishës. Kështu në
vitin 1943 Kodiku fillon të shkruhet në Shqip sepse deri atëhere shkruhej në
Greqisht. Kjo tregon se gjatë të gjitha këtyre viteve greqishtja ishte gjuhë
zyrtare dhe njihej nga të gjithë dhe vetëm më 1943 dha fruta lufta kundër
orthodhoksëve duke ju eliminuar në fillim gjuhën që shprehte idenitetin e
tyre.
Thamë
më lart se historia “ulërin” me gjithë kuptimin e fjalës. E vërteta është e
pastër. Të gjithë sa duan të mos e pranojnë le të shkruajnë çfarë të duan. Të
tilla vërtetime ekzistojnë me pafund, mgjth se për 100 vjet u përpoqën të
zhdukin gjithçka, ndërsa për të kundërtën nuk ka asgjë esenciale.
Vallë
ka vërtetim më të madh historik se tempujt tanë, nga festat tona, nga zakonet
dhe ritet tona. Njeriun e bën atë që është kultura e tij dhe këtu kultura
është greko-orthodhokse, pra kuptoheni vetë se çfarë janë njerëzti.
Fatkeqisht
ne humbasim veten, sepse nuk vlerësojmë me të vërtetë ato sa kemi. Duke harruar
historinë harrojmë gjithçka. Kjo histori është para syve tanë, nuk duhe
diplloma as mendje, mjafton të dëgjojmë rritmin e zemrës sonë që godet në
Here o Here Eleftheria......
|
l
![]() |
Çertifikatë Pagëzimi e 1902 |
![]() |
Çertifikatë Lindje e 1916 lëshuar në Korçë nga K. i Bashkisë |
![]() |
Η τελευταία σελίδα στα Ελληνικά στο Κώδικα Κορυτσάς του 1828. -Faqja e fundit e shkruar në Greqisht në Kodikun e Korçës të 1828 |
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου